1.1 同じ漢字でも意味が異なるものがある; 1.2 動詞や形容詞の変化についていくのが難しい; 2 中国人を雇用するにあたって日本企業が配慮すべき点.

日本語と中国語には「漢字」という共通点があるが、日本語が全く分からない中国人が日本語表記を目にした場合、一体どれくらい意味を理解することができるのだろうか。中国メディア網易は2日、「一つひとつの漢字は理解できるが、つなぎ合わせると全く意…

日本語と中国語には「漢字」という共通点があるが、日本語が全く分からない中国人が日本語表記を目にした場合、一体どれくらい意味を理解することができるのだろうか。中国メディア網易は2日、「一つ … 2.1.1 中国語を理解できる講師が指導; 2.1.2 日本語のコミュニケーションを見える化する 2.1 日本語研修を行う.

目次. 本稿では,日本語の授受本動詞の持つ特徴である視点制約と方向性に着目し,これらの要因が学習レベル上位群と下位群の中国人日本語学習者の授受本動詞文理解にどのように影響するのかについて絵と文のマッチング課題を用いた実験で検討した。 中国から日本に来た中国人も、最初の1年は言葉にも文化にも慣れず苦労しますが、2年目以降は日本語が話せるようになり、日本文化にも慣れて頭をペコペコ下げるようになります。ところが経験を積んだ中国人でも日本のあるものはなかなか理解できません。 これらのメッセージを受け取った中国人たちは感激し「日本人は中国人よりも中国文化を理解している!」と 話題になっている。中国メディア西洋参考がそのいくつかを紹介している。 一つ目のこの漢詩は王昌齢の「送柴侍御」から取られた言葉。 1 中国人から見た日本語の難しさ.